Gaeilge
Truaġ liom gol deise go dian
ar ṫ’uaiġ, a ṡoiċeallaċ ṡáṁ;
gaċ maidean is muirt im ṡuan
nuall ġuirt na lagḃan lán.
Go hailcneaḋ an ḟeartáin úd,
leaċtán lér loiteaḋ an ród,
aċt a ngníoṁ níor ṁuiḋ do ṁéad,
a ġéag do líon fuil san ḃfód.
Do ċodlaḋ san gcillse ṫuas
dod ċaraid ní cuimse an cás;
do ré níor fionnaḋ a raon
do ṫaoḃ gur bioraḋ re bás.
D’Uíḃ nGearailt, de ḃorra-Ḃaiḋḃ,
do hongaḋ an mbeartġlain mbúiḋ;
ar Ḋáil gCais do ċuir a clann,
bann nár ṫais don truiġ in úir.
English
Piteous is the pair loud wailing,
O’er thy tomb, sweet gentle one;
Nightmares in my sleep are caused by
Fainting ladies’ bitter shrieks.
Dragged to build that rocky death-mound
Flagstones muddied all the road,
But they failed to crush thy greatness,
Branch whose blood imbrues the sod.
Now thy sleep in southern churchyard
To thy friend brings boundless grief,
Rightly ne’er thy life was valued,
Till thy heart was pierced by death.
Badhbh for Geraldines with pride swelled,
Gracious birth by unction sained,
For Dál gCais she bore her children,
Fearless tread of foot to grave.